TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:22:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 853《大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 853《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 853 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên 華胎藏菩提幢幖幟普通真言藏 hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng 廣大成就瑜伽卷下 quảng đại thành tựu du già quyển hạ     青龍寺沙門法全集     thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập  持真言行者  次往第三院  trì chân ngôn hành giả   thứ vãng đệ tam viện  東方初門中  釋迦師子壇  Đông phương sơ môn trung   Thích Ca sư tử đàn  謂大因陀羅  妙善真金色  vị Đại Nhân-đà-la   diệu thiện chân kim sắc  四方相均等  如前金剛印  tứ phương tướng quân đẳng   như tiền Kim cương ấn  上現波頭摩  周匝皆黃暉  thượng hiện ba-đầu-ma   châu táp giai hoàng huy  金剛印圍繞  紫金光聚身  Kim cương ấn vi nhiễu   tử kim quang tụ thân  具相三十二  被服袈裟衣  cụ tướng tam thập nhị   bị phục Ca sa y  坐白蓮華臺  為令教流布  tọa bạch liên hoa đài   vi/vì/vị lệnh giáo lưu bố  住彼而說法  智手吉祥印(空水持)  trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp   trí thủ cát tường ấn (không thủy trì )  入寶處三昧  虛空觀自在  nhập bảo xứ tam muội   hư không Quán Tự Tại  無能勝及妃  次北如來寶  Vô năng thắng cập phi   thứ Bắc Như Lai bảo  如來毫相尊  大轉輪光聚  Như Lai hào tướng tôn   Đại chuyển luân quang tụ  無邊音聲佛  如來悲愍慈  vô biên âm thanh Phật   Như Lai bi mẫn từ  左白傘蓋佛  勝佛最勝佛  tả bạch tản cái Phật   Thắng Phật tối thắng Phật  高佛摧碎佛  如來舌語笑  cao Phật tồi toái Phật   Như Lai thiệt ngữ tiếu  寶上爍乞底  栴檀香辟支  bảo thượng thước khất để   chiên đàn hương Bích Chi  多摩羅香等  目連須菩提  đa ma la hương đẳng   Mục liên Tu-bồ-đề  迦葉舍利弗  如來喜悲捨  Ca-diếp Xá-lợi-phất   Như Lai hỉ bi xả  傘上如來牙  輪輻辟支佛  tản thượng Như Lai nha   luân phước Bích Chi Phật  寶輻辟支佛  拘絺羅阿難  bảo phước Bích Chi Phật   Câu-hi-la A-nan  迦旃憂波離  智供養雲海  Ca chiên ưu ba ly   trí cúng dường vân hải 釋迦牟尼佛真言曰(名捨(引)枳也(二合引)母儞。三昧光中現此真言。 Thích Ca Mâu Ni Phật chân ngôn viết (danh xả (dẫn )chỉ dã (nhị hợp dẫn )mẫu nễ 。tam muội quang trung hiện thử chân ngôn 。 入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身)。 nhập bảo xứ tam muội quyến thuộc đồng nhập nãi chí chư Thiên đẳng giai thị Như Lai sở hóa chi thân )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)婆(種子)薩(真言堅義)嚩吃哩 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )Bà (chủng tử )tát (chân ngôn kiên nghĩa )phược cật lý (二合)捨(一切煩惱也)涅素娜曩(摧伏也掘也。 (nhị hợp )xả (nhất thiết phiền não dã )niết tố na nẵng (tồi phục dã quật dã 。 如利鑁直下令徹底也)薩嚩達磨(一切法)嚩(反)始多鉢囉(二合)鉢多(二合得也謂於諸法而得自在) như lợi tông trực hạ lệnh triệt để dã )tát phược đạt-ma (nhất thiết pháp )phược (phản )thủy đa bát La (nhị hợp )bát đa (nhị hợp đắc dã vị ư chư Pháp nhi đắc tự tại ) 誐誐曩(虛空)三摩(等)三摩(無等於諸法得自在。 nga nga nẵng (hư không )tam ma (đẳng )tam ma (vô đẳng ư chư Pháp đắc tự tại 。 以此法而掘煩惱之也)娑嚩(二合)賀 dĩ thử pháp nhi quật phiền não chi dã )sa phược (nhị hợp )hạ  次於世尊右  顯示遍知眼  thứ ư Thế Tôn hữu   hiển thị biến tri nhãn  熙怡相微笑  遍體圓淨光  熙di tướng vi tiếu   biến thể viên Tịnh Quang  憙見無比身  是名能寂母  Hỉ-Kiến vô bỉ thân   thị danh năng tịch mẫu 真言曰(則得佛母加持眼根清淨。眼印二羽虛中合。屈風火背不相著空。輸竝建五眼成)。 chân ngôn viết (tức đắc Phật mẫu gia trì nhãn căn thanh tịnh 。nhãn ấn nhị vũ hư trung hợp 。khuất phong hỏa bối bất tưởng trước không 。du tịnh kiến ngũ nhãn thành )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)怛(為體)佗(引)誐多(如來)作 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đát (vi/vì/vị thể )đà (dẫn )nga đa (Như Lai )tác 乞芻(二合眼)尾野(二合)嚩路(引)迦野(觀義)娑嚩(二合)賀 khất sô (nhị hợp nhãn )vĩ dã (nhị hợp )phược lộ (dẫn )Ca dã (quán nghĩa )sa phược (nhị hợp )hạ  次寫毫相明  住鉢頭摩華  thứ tả hào tướng minh   trụ/trú bát đầu ma hoa  圓照商佉色  執持如意寶  viên chiếu thương khư sắc   chấp trì như ý bảo  滿足眾希願  慧拳置眉間(申風指空在內掌)  mãn túc chúng hy nguyện   tuệ quyền trí my gian (thân phong chỉ không tại nội chưởng ) 毫相真言曰(不生之行淨行。即同仁中人最勝尊)。 hào tướng chân ngôn viết (bất sanh chi hạnh/hành/hàng tịnh hạnh 。tức đồng nhân trung nhân Tối thắng tôn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩囉泥(與願也能與一切眾生願)嚩囉 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược La nê (dữ nguyện dã năng dữ nhất thiết chúng sanh nguyện )phược La 鉢囉(二合)鉢帝(願得也如人有寶能施與人依猶我成就此願。能自在施與。 bát La (nhị hợp )bát đế (nguyện đắc dã như nhân hữu bảo năng thí dữ nhân y do ngã thành tựu thử nguyện 。năng tự tại thí dữ 。 悉令有情充足)吽娑嚩(二合)賀 tất lệnh hữu tình sung túc )hồng sa phược (nhị hợp )hạ  一切諸佛頂  慧手指峯聚  nhất thiết chư Phật đảnh/đính   tuệ thủ chỉ phong tụ  置頂成密印  trí đảnh/đính thành mật ấn 彼真言曰(謂十方佛剎土微塵數諸佛之頂頂是尊勝之義。即得如來頂相圓)。 bỉ chân ngôn viết (vị thập phương Phật sát độ vi trần số chư Phật chi đảnh/đính đảnh/đính thị tôn thắng chi nghĩa 。tức đắc Như Lai đảnh tướng viên )。 曩莫糝曼多沒駄喃(引)鑁(種子)鑁鑁(縛義入阿字即無縛。 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tông (chủng tử )tông tông (phược nghĩa nhập A tự tức vô phược 。 無縛言語道斷之義上有點大空也。 vô phược ngôn ngữ đạo đoạn chi nghĩa thượng hữu điểm Đại không dã 。 三說極令成就清淨之義)吽吽吽(離三因得三空)泮吒(不生)娑嚩(二合)賀 tam thuyết cực lệnh thành tựu thanh tịnh chi nghĩa )hồng hồng hồng (ly tam nhân đắc tam không )phán trá (bất sanh )sa phược (nhị hợp )hạ  救世釋師子  次南五佛頂  cứu thế thích sư tử   thứ Nam ngũ Phật đảnh  白傘豎慧風(真金)  定掌覆如蓋  bạch tản thụ tuệ phong (chân kim )  định chưởng phước như cái  勝頂前刀印(金色)  最勝印金輪(淺黃)  thắng đảnh/đính tiền đao ấn (kim sắc )  tối thắng ấn kim luân (thiển hoàng )  光聚如來頂(白)  捨除內成拳(內縛白)  quang tụ Như Lai đảnh/đính (bạch )  xả trừ nội thành quyền (nội phược bạch )  風輪屈如鉤  復於毫相北  phong luân khuất như câu   phục ư hào tướng Bắc  安布三佛頂  廣大發生頂  an bố tam Phật đảnh/đính   quảng đại phát sanh đảnh/đính  同前蓮華印  極廣廣生頂  đồng tiền liên hoa ấn   cực quảng quảng sanh đảnh/đính  五智金剛印  無邊音聲頂(赤)  ngũ trí Kim cương ấn   vô biên âm thanh đảnh/đính (xích )  即前商佉印  tức tiền thương khư ấn 白傘蓋佛頂真言曰(畢竟無生常清淨。法相不可得白淨。 bạch tản cái Phật đảnh chân ngôn viết (tất cánh vô sanh thường thanh tịnh 。Pháp tướng bất khả đắc bạch tịnh 。 慈悲周遍覆即法界諸眾生)。 từ bi chu biến phước tức Pháp giới chư chúng sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚂悉怛多鉢怛囉(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )嚂tất đát đa bát đát La (nhị hợp ) 鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 勝佛頂真言曰(大慧刀印)。 Thắng Phật đảnh/đính chân ngôn viết (đại tuệ đao ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)苫惹欲鄔瑟尼(二合)灑 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thiêm nhạ dục ổ sắt ni (nhị hợp )sái 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 最勝佛頂真言曰(娑字是法華義。三昧聲故具鬚蘂。如來極壽量)。 tối thắng Phật đảnh chân ngôn viết (sa tự thị pháp hoa nghĩa 。tam muội thanh cố cụ tu nhị 。Như Lai cực thọ lượng )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)施只(種子)尾惹欲鄔 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thí chỉ (chủng tử )vĩ nhạ dục ổ 瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 光聚佛頂真言曰(如如無垢是即火輪。如來聚能除暗悉皆無)。 Quang Tụ Phật Đảnh chân ngôn viết (như như vô cấu thị tức hỏa luân 。Như Lai tụ năng trừ ám tất giai vô )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)怛陵(二合)帝儒囉施鄔 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đát lăng (nhị hợp )đế nho La thí ổ 瑟抳(二合)灑娑嚩(二合)賀 sắt nê (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 除障佛頂真言曰。 trừ chướng Phật đảnh chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)訶啉(二合)尾枳囉拏 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ha 啉(nhị hợp )vĩ chỉ La nã 半祖鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 bán tổ ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 廣生佛頂真言曰。 quảng sanh Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)吒嚕吽(二合)鄔瑟尼(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )trá lỗ hồng (nhị hợp )ổ sắt ni (nhị 合)灑娑嚩(二合)賀 hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 發生佛頂真言曰。 phát sanh Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)輸嚕吽(三合)鄔瑟尼(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )du lỗ hồng (tam hợp )ổ sắt ni (nhị 合)灑娑嚩(二合)賀 hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 無量聲佛頂真言曰(虛合二風絞火背。空捻於火中節如前商佉相)。 vô lượng thanh Phật đảnh chân ngôn viết (hư hợp nhị phong giảo hỏa bối 。không niệp ư hỏa trung tiết như tiền thương khư tướng )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)吽惹欲鄔瑟尼(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )hồng nhạ dục ổ sắt ni (nhị hợp ) 灑娑嚩(二合)賀 sái sa phược (nhị hợp )hạ  次置聲聞眾  梵夾為幖幟(左在)  thứ trí Thanh văn chúng   phạm giáp vi/vì/vị tiêu xí (tả tại ) 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(引)係(體)睹(因也)鉢羅(二合) nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (dẫn )hệ (thể )đổ (nhân dã )bát la (nhị hợp ) 底也(二合)野(緣)尾蘖多(離也)羯磨(事業)涅惹多(生) để dã (nhị hợp )dã (duyên )vĩ nghiệt đa (ly dã )Yết-ma (sự nghiệp )niết nhạ đa (sanh )  復置緣覺眾  內縛竪火輪  phục trí duyên giác chúng   nội phược thọ hỏa luân  圓滿錫杖相  viên mãn tích trượng tướng 真言曰(緣覺相與佛相何別佛相圓滿緣覺身相瘦)。 chân ngôn viết (duyên giác tướng dữ Phật tướng hà biệt Phật tướng viên mãn duyên giác thân tướng sấu )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)嚩(入言語道斷證極無言說) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )phược (nhập ngôn ngữ đạo đoạn chứng cực vô ngôn thuyết )  釋迦牟尼前  無能勝及妃  Thích-Ca Mâu Ni tiền   Vô năng thắng cập phi  明王智持蓮(風捻空火屈入掌右手)  minh vương trí trì liên (phong niệp không hỏa khuất nhập chưởng hữu thủ )  定掌外向舒(高於頭)  而在黑蓮上  định chưởng ngoại hướng thư (cao ư đầu )  nhi tại hắc liên thượng  妃密勝大口(黑色持刀內縛並二空如口形)  phi mật thắng Đại khẩu (hắc sắc trì đao nội phược tịnh nhị không như khẩu hình ) 阿(上)跛羅(引)爾多(引)真言曰(無能勝不可破壞隱德而化。 a (thượng )bả La (dẫn )nhĩ đa (dẫn )chân ngôn viết (Vô năng thắng bất khả phá hoại ẩn đức nhi hóa 。 吽字是釋迦如來忿怒師子震吼聲)。 hồng tự thị Thích-Ca Như Lai phẫn nộ sư tử chấn hống thanh )。 曩莫三曼多沒馱南(引)吽吽地(法界種子)(口*陵)(二合是塵義) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )hồng hồng địa (Pháp giới chủng tử )(khẩu *lăng )(nhị hợp thị trần nghĩa ) 地(口*陵)(二合)唧(口*陵](二合諸障不生)唧(口*陵](二合)娑嚩(二合)賀 địa (khẩu *lăng )(nhị hợp )唧(khẩu *lăng (nhị hợp chư chướng bất sanh )唧(khẩu *lăng (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 無能勝妃真言曰(女形於因得自在。二十五有自不生。 Vô năng thắng phi chân ngôn viết (nữ hình ư nhân đắc tự tại 。nhị thập ngũ hữu tự bất sanh 。 常於三有而不動如來住寶處三昧。化種種隨類身)。 thường ư tam hữu nhi Bất động Như lai trụ/trú bảo xứ tam muội 。hóa chủng chủng tùy loại thân )。 曩莫三曼多沒馱南(引)阿跛羅爾帝(無能勝義)惹 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )a bả La nhĩ đế (Vô năng thắng nghĩa )nhạ 衍底(勝之別名即戰勝之勝能伏他也)怛抳帝(摧伏勝竟也)娑嚩(二合) diễn để (thắng chi biệt danh tức chiến thắng chi thắng năng phục tha dã )đát nê đế (tồi phục thắng cánh dã )sa phược (nhị hợp )  次於東北方  布列淨居眾  thứ ư Đông Bắc phương   bố liệt tịnh cư chúng  自在思惟手(側頭就手)  普華風火差(火入胸前側)  tự tại tư tánh thủ (trắc đầu tựu thủ )  phổ hoa phong hỏa sái (hỏa nhập hung tiền trắc )  光鬘空在掌  滿意空風華  quang man không tại chưởng   mãn ý không phong hoa  遍音空加水  火風以掩耳(兩耳)  biến âm không gia thủy   hỏa phong dĩ yểm nhĩ (lượng (lưỡng) nhĩ ) 自在天子真言曰(從清淨法生。非同世天從業生。 Tự tại Thiên tử chân ngôn viết (tùng thanh tịnh Pháp sanh 。phi đồng thế Thiên tùng nghiệp sanh 。 淨心思惟勝妙手離垢妙端嚴微妙適悅。眾生心)。 tịnh tâm tư tánh thắng diệu thủ ly cấu diệu đoan nghiêm vi diệu Thích-duyệt 。chúng sanh tâm )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵播囉儞怛麼(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm bá La nễ đát ma (nhị hợp ) 囉底毘藥(二合)娑嚩(二)賀 La để Tì dược (nhị hợp )sa phược (nhị )hạ 普華天子真言曰(散右手風捻火背。空持火側文。地水稍屈印胸前)。 phổ hoa Thiên Tử chân ngôn viết (tán hữu thủ phong niệp hỏa bối 。không trì hỏa trắc văn 。địa thủy sảo khuất ấn hung tiền )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)摩弩囉達摩麼糝婆 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ma nỗ La Đạt-ma ma tảm Bà 嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩(二合) phược vĩ Bà phược Ca thác Ca thác na tảm tảm mang 縒nê sa phược (nhị hợp ) 光鬘天子真言曰(右空入掌散諸輪)。 quang man Thiên Tử chân ngôn viết (hữu không nhập chưởng tán chư luân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)惹覩鄔姹(二合)寫難娑 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhạ đổ ổ xá (nhị hợp )tả nạn/nan sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 滿意天子真言曰(空捻風側當前獻華勢滿意梵眾生。 mãn ý Thiên Tử chân ngôn viết (không niệp phong trắc đương tiền hiến hoa thế mãn ý phạm chúng sanh 。 我等皆從梵天生不見怨眾如來所生亦如是)。 ngã đẳng giai tùng phạm thiên sanh bất kiến oán chúng Như Lai sở sanh diệc như thị )。 曩莫三曼多沒馱南阿唵哿聹恥毘藥(二合)娑 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam a úm cả 聹sỉ Tì dược (nhị hợp )sa 嚩賀(我等皆依佛心生。不見如來有終始。 phược hạ (ngã đẳng giai y Phật tâm sanh 。bất kiến Như Lai hữu chung thủy 。 名為出世大慈父)遍音天子真言曰(慧手側掌屈三輪。令此音聲普遍知。法界諸天極歡喜)。 danh vi xuất thế Đại Từ Phụ )biến âm Thiên Tử chân ngôn viết (tuệ thủ trắc chưởng khuất tam luân 。lệnh thử âm thanh phổ biến tri 。Pháp giới chư Thiên cực hoan hỉ )。 曩莫三曼多沒馱南(引)唵阿婆薩嚩(二合)(口*(隸-木+士))弊 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )úm A bà tát phược (nhị hợp )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))tệ 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ  行者於東隅  而作火仙像  hành giả ư Đông ngung   nhi tác hỏa tiên tượng  住於熾焰中  三點灰為標  trụ/trú ư sí diệm trung   tam điểm hôi vi/vì/vị tiêu  身色皆深赤  心置三角印  thân sắc giai thâm xích   tâm trí tam giác ấn  慧珠定操瓶  掌印定持杖  tuệ châu định thao bình   chưởng ấn định trì trượng  青羊以為座  妃后侍左右  thanh dương dĩ vi/vì/vị tọa   phi hậu thị tả hữu  婆藪仙仙妃  阿詣羅瞿曇  Bà tẩu tiên tiên phi   A-nghệ-la Cồ Đàm  阿底哩與仙  及毘哩瞿仙  A-để-lý dữ tiên   cập Tì lý Cồ tiên  次置自在女  毘紐夜摩女  thứ trí tự tại nữ   tỳ nữu Dạ-Ma nữ  賢摩羯二魚  羅睺阿伽羅  hiền ma yết nhị ngư   La-hầu a già la  大主訶悉多  次置於摩伽  Đại chủ ha tất đa   thứ trí ư ma già  七曜眾問錯  自記質多羅  thất diệu chúng vấn thác/thố   tự kí Chất đa la  果得尾舍佉  藥叉持明眾  quả đắc Vĩ xá Khư   dược xoa trì minh chúng  次增長天王  南門難陀龍  thứ Tăng trường Thiên Vương   Nam môn Nan-đà long  烏波大龍王  并二修羅王  ô ba Đại long Vương   tinh nhị tu la Vương  近門黑暗天  次焰魔羅王  cận môn hắc ám Thiên   thứ diệm ma la Vương  手持檀拏印  水牛以為座  thủ trì đàn nã ấn   thủy ngưu dĩ vi/vì/vị tọa  震雷玄雲色  七母并黑夜  chấn lôi huyền vân sắc   thất mẫu tinh hắc dạ  死后妃圍繞  奉教鬼眾女  tử hậu phi vi nhiễu   phụng giáo quỷ chúng nữ  鬼眾拏吉尼  成就大仙眾  quỷ chúng nã cát ni   thành tựu đại tiên chúng  摩尼阿修羅  及阿修羅眾  ma-ni A-tu-la   cập A-tu-la chúng  金翅王并女(準九頭龍印)  鳩盤荼及女  kim sí Vương tinh nữ (chuẩn cửu đầu long ấn )  cưu bàn đồ cập nữ  火天空在掌  嚩思等仙印  hỏa thiên không tại chưởng   phược tư đẳng tiên ấn  空持水二節  次第開敷遍(先開頭指)  không trì thủy nhị tiết   thứ đệ khai phu biến (tiên khai đầu chỉ )  焰魔定慧合  地風雙入月  diệm ma định tuệ hợp   địa phong song nhập nguyệt  七母三昧拳  抽空竪鎚印(於心)  thất mẫu tam muội quyền   trừu không thọ chùy ấn (ư tâm )  暗夜三昧拳  風火竝皆申(空押地水上)  ám dạ tam muội quyền   phong hỏa tịnh giai thân (không áp địa thủy thượng )  焰魔妃后鐸  慧手垂五輪  diệm ma phi hậu đạc   tuệ thủ thùy ngũ luân  猶如健吒相  荼吉尼定掌  do như kiện trá tướng   đồ cát ni định chưởng  爾賀嚩觸之  nhĩ hạ phược xúc chi 火天真言曰(定印掌當心。火空相捻如三角形。慧豎四輪空橫掌中。風屈三召)。 hỏa thiên chân ngôn viết (định ấn chưởng đương tâm 。hỏa không tướng niệp như tam giác hình 。tuệ thụ tứ luân không hoạnh chưởng trung 。phong khuất tam triệu )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿擬曩(二合)曳娑嚩(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a nghĩ nẵng (nhị hợp )duệ sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 火天后真言曰。 hỏa Thiên Hậu chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿起禰曳娑嚩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a khởi nỉ duệ sa phược (nhị hợp ) 嚩斯仙真言曰。 phược tư tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩斯瑟吒(二合)(口*栗)釤(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược tư sắt trá (nhị hợp )(khẩu *lật )釤(nhị 合)娑嚩(二合)賀 hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 阿跌哩仙真言曰。 A-điệt-lý tiên chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)惡帝囉(二合)也摩賀(口*栗) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )ác đế La (nhị hợp )dã ma hạ (khẩu *lật ) 釤(二合)娑嚩(二合)賀 釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 尾哩瞿仙真言曰。 vĩ lý Cồ tiên chân ngôn viết 。 歸命比哩俱多麼(二合)摩訶(口*栗)釤(二合)娑嚩(二 quy mạng bỉ lý câu đa ma (nhị hợp )Ma-ha (khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 驕答摩仙真言曰。 kiêu đáp ma tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)婆哩(二合)輸怛摩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Bà lý (nhị hợp )du đát ma (nhị hợp ) 摩訶(口*栗)釤(二合)娑嚩(二合)賀 Ma-ha (khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 蘖栗伽仙真言曰。 nghiệt lật già tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)俱怛摩(二合)摩訶 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )câu đát ma (nhị hợp )Ma-ha (口*栗)釤(二合)蘖(口*栗]伽(二合)娑嚩(二合)賀 (khẩu *lật )釤(nhị hợp )nghiệt (khẩu *lật già (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 增長天王真言曰(二羽背相合。火輪鉤如索。地風空屈如鉤左手持刀右把矟根著地)。 Tăng trường Thiên Vương chân ngôn viết (nhị vũ bối tướng hợp 。hỏa luân câu như tác/sách 。địa phong không khuất như câu tả thủ trì đao hữu bả sáo căn trước địa )。 曩莫三曼多沒馱南(引)唵尾嚕(口*荼)迦(二)藥乞 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )úm vĩ lỗ (khẩu *đồ )Ca (nhị )dược khất 叉(二合)地跛多曳(三)娑嚩(二合)賀 xoa (nhị hợp )địa bả đa duệ (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 閻魔王真言曰(住無縛三昧能解眾生縛不以非法治罪福無錯謬離言絕戲論乘如法王位 Diêm ma Vương chân ngôn viết (trụ/trú vô phược tam muội năng giải chúng sanh phược bất dĩ phi pháp trì tội phước vô thác/thố mậu ly ngôn tuyệt hí luận thừa như pháp vương vị 生死中自在)。 sanh tử trung tự tại )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩(無背反種子)嚩(堅住)娑嚩(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược (vô bối phản chủng tử )phược (kiên trụ/trú )sa phược (nhị 合)多野(二合)娑嚩賀 hợp )đa dã (nhị hợp )sa phược hạ 死王真言曰。 tử vương chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)沒哩(二合種子)底野(二合)吠(此死 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )một lý (nhị hợp chủng tử )để dã (nhị hợp )phệ (thử tử 義殺義斷根本名殺。 nghĩa sát nghĩa đoạn căn bản danh sát 。 意斷一切眾生煩惱於法自在)娑嚩(二合)賀焰摩七母真言曰(有七姊妹遮悶拏嬌摩哩等)。 ý đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não ư pháp tự tại )sa phược (nhị hợp )hạ diệm ma thất mẫu chân ngôn viết (hữu thất tỷ muội già muộn nã kiều ma lý đẳng )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)忙(種子)底哩(二合)毘藥(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )mang (chủng tử )để lý (nhị hợp )Tì dược (nhị 合)娑婆賀 hợp )Ta-bà hạ 暗夜神真言曰(焰摩侍后也鬼魅所行處有情多恐怖此神於夜中加護與安樂眾生虛妄業 ám dạ Thần chân ngôn viết (diệm ma thị hậu dã quỷ mị sở hạnh xứ/xử hữu tình đa khủng bố thử Thần ư dạ trung gia hộ dữ an lạc chúng sanh hư vọng nghiệp 迷失墮稠林如來於中夜成佛為照明)。 mê thất đọa trù lâm Như Lai ư trung dạ thành Phật vi/vì/vị chiếu minh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)迦攞(黑也)囉底哩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Ca la (hắc dã )La để lý (nhị hợp ) 曳(夜)娑嚩(二合)賀 duệ (dạ )sa phược (nhị hợp )hạ 焰摩后真言曰。 diệm ma hậu chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)麼哩(二合)怛野(二合)吠 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )ma lý (nhị hợp )đát dã (nhị hợp )phệ 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 奉教官真言曰。 phụng giáo quan chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)只怛囉(二合)虞鉢多(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )chỉ đát La (nhị hợp )ngu bát đa (nhị 合)野娑嚩(二合)賀 hợp )dã sa phược (nhị hợp )hạ 拏吉尼真言曰(離因無垢空三昧)。 nã cát ni chân ngôn viết (ly nhân vô cấu không tam-muội )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)頡唎(二合)訶(上字離因無垢。 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hiệt lợi (nhị hợp )ha (thượng tự ly nhân vô cấu 。 上有三昧傍點亦忿怒也。 thượng hữu tam muội bàng điểm diệc phẫn nộ dã 。 訶是因義有點忿怒也)娑嚩訶 泥哩底方主  號名大羅剎 ha thị nhân nghĩa hữu điểm phẫn nộ dã )sa phược ha  nê lý để phương chủ   hiệu danh Đại La-sát  執刀恐怖形(慧刀)  是諸羅剎娑  chấp đao khủng bố hình (tuệ đao )  thị chư La-sát sa  蓮合水入月  風竪空火交  liên hợp thủy nhập nguyệt   phong thọ không hỏa giao  及羅剎女等  cập La-sát nữ đẳng 羅剎主真言曰(左手空捻地水甲火風並竪)。 La-sát chủ chân ngôn viết (tả thủ không niệp địa thủy giáp hỏa phong tịnh thọ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)囉(引)吃察(二合)娑(食娑是竪義也 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )La (dẫn )cật sát (nhị hợp )sa (thực/tự sa thị thọ nghĩa dã 囉是垢。傍有點是菩提亦是能食也。阿聲即是行也。 La thị cấu 。bàng hữu điểm thị Bồ-đề diệc thị năng thực/tự dã 。a thanh tức thị hạnh/hành/hàng dã 。 吃察是履空也)地(法界三昧)跛跢(王也)曳(住也指其德也令彼聞已歡喜滿眾願也)娑嚩(二合)賀 cật sát thị lý không dã )địa (Pháp giới tam muội )bả 跢(Vương dã )duệ (trụ/trú dã chỉ kỳ đức dã lệnh bỉ văn dĩ hoan hỉ mãn chúng nguyện dã )sa phược (nhị hợp )hạ 羅剎斯真言曰。 La-sát tư chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(口*落)乞剎(二合)娑誐尼 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lạc )khất sát (nhị hợp )sa nga ni 弭娑嚩(二合)賀 nhị sa phược (nhị hợp )hạ 羅剎眾真言曰。 La-sát chúng chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(口*落)乞叉(二合)細毘藥(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lạc )khất xoa (nhị hợp )tế Tì dược (nhị 合)娑嚩(二合)賀 hợp )sa phược (nhị hợp )hạ  西門內左右  忿怒無能勝  Tây môn nội tả hữu   phẫn nộ Vô năng thắng  阿毘目佉對  難徒跋難徒  A-tỳ mục khư đối   nạn/nan đồ bạt nạn/nan đồ  及以諸地神  龍王嚩嚕拏  cập dĩ chư địa thần   long Vương phược lỗ nã  天形女人狀  龍光龜為座  Thiên hình nữ nhân trạng   long quang quy vi/vì/vị tọa  龍眾自圍繞  孰耀眾尊辰  long chúng tự vi nhiễu   thục diệu chúng tôn Thần  店對生大光  寂蝎弓秤宮  điếm đối sanh đại quang   tịch hạt cung xứng cung  月耀及女天  男天摩奴赦  nguyệt diệu cập nữ thiên   nam Thiên ma nô xá  遮文鳩摩利  釋梵二女天  già văn cưu ma lợi   Thích Phạm nhị nữ thiên  自在烏摩妃  門北當安布  tự tại ô ma phi   môn Bắc đương an bố  廣目天龍眾  龍王妃眷屬  Quảng mục Thiên long chúng   long Vương phi quyến thuộc  那羅毘紐妃  辯才塞建曩  na la tỳ nữu phi   biện tài tắc kiến nẵng  月妃戰捺羅  鼓天歌天女  nguyệt phi chiến nại La   cổ thiên Ca Thiên nữ  歌天樂天眾  風天并眷屬  Ca Thiên nhạc Thiên Chúng   Phong Thiên tinh quyến thuộc  天使并妃等  水天執羂索  Thiên sứ tinh phi đẳng   Thủy Thiên chấp quyển tác  諸龍覆散掌  二空互相絞  chư long phước tán chưởng   nhị không hỗ tương giảo  二龍左右掌  更互而相加  nhị long tả hữu chưởng   cánh hỗ nhi tướng gia  地神持寶瓶  辯才即妙音  địa thần trì bảo bình   biện tài tức Diệu-Âm  慧風持於空  運動如奏樂  tuệ phong trì ư không   vận động như tấu lạc/nhạc  彼天費拏印  那羅延持輪  bỉ Thiên phí nã ấn   Na-la-diên trì luân  定掌以舒散  后契空持風  định chưởng dĩ thư tán   hậu khế không trì phong  圓滿如輪勢  塞建曩童子  viên mãn như luân thế   tắc kiến nẵng Đồng tử  三首乘孔雀  商羯羅戟印  tam thủ thừa Khổng-tước   Thương-yết-la kích ấn  定空加自地(微屈三指散空捻地甲為加對合曰持)  định không gia tự địa (vi khuất tam chỉ tán không niệp địa giáp vi/vì/vị gia đối hợp viết trì )  后印空持地  妃密三輪開(前竪)  hậu ấn không trì địa   phi mật tam luân khai (tiền thọ )  遮文荼內縛  火合安頂上  già văn đồ nội phược   hỏa hợp an đảnh/đính thượng  月天三昧手(或空捻火初節應觀白月在華中)  nguyệt thiên tam muội thủ (hoặc không niệp hỏa sơ tiết ưng quán bạch nguyệt tại hoa trung )  持於白蓮華  宿密火空交  trì ư bạch liên hoa   tú mật hỏa không giao  縛庾風天幢  智拳地水竪(空在內)  phược dữu Phong Thiên tràng   trí quyền địa thủy thọ (không tại nội )  皆眷屬圍繞  giai quyến thuộc vi nhiễu 廣目天王真言曰(二拳背相合。空押火輪甲。風交如索。左執鉤右手把赤索)。 Quảng mục Thiên Vương chân ngôn viết (nhị quyền bối tướng hợp 。không áp hỏa luân giáp 。phong giao như tác/sách 。tả chấp câu hữu thủ bả xích tác/sách )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(一)唵尾嚕博乞叉(二合二) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(nhất )úm vĩ lỗ bác khất xoa (nhị hợp nhị ) 那伽地波跢曳(三)娑嚩(二合)賀 na già địa ba 跢duệ (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 水天真言曰(大海中龍王。諸龍王同此真言。左手作大海大龍王一切智水。 Thủy Thiên chân ngôn viết (Đại hải trung long Vương 。chư long Vương đồng thử chân ngôn 。tả thủ tác đại hải Đại long Vương nhất thiết trí thủy 。 大法雨而得自在。名為王。)。 đại pháp vũ nhi đắc tự tại 。danh vi Vương 。)。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿(種子)播(哺甘反水也)鉢多(主也) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a (chủng tử )bá (bộ cam phản thủy dã )bát đa (chủ dã ) 曳(助聲也)娑嚩(二合)賀 duệ (trợ thanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 難陀拔難陀真言曰(兄弟二龍王)。 Nan-đà bạt Nan-đà chân ngôn viết (huynh đệ nhị long Vương )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)難徒鉢難娜曳娑嚩(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nạn/nan đồ bát nạn/nan na duệ sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 諸龍真言曰(前是龍王此是諸龍。通用此真言。龍噉食雲障萬像明現大虛廓然。 chư long chân ngôn viết (tiền thị long Vương thử thị chư long 。thông dụng thử chân ngôn 。long đạm thực vân chướng vạn tượng minh hiện Đại hư khuếch nhiên 。 又起無盡雲普雨法雨。或用索印右手)。 hựu khởi vô tận vân phổ vũ Pháp vũ 。hoặc dụng tác/sách ấn hữu thủ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)銘(種子)伽(雲也)捨儞(喫噉) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )minh (chủng tử )già (vân dã )xả nễ (khiết đạm ) 曳娑嚩(二合)賀 duệ sa phược (nhị hợp )hạ 地神真言曰(法寶生所依處出過語言道能令道場地堅固不傾動生長佛心地內證真如境名 địa thần chân ngôn viết (pháp bảo sanh sở y xứ xuất quá/qua ngữ ngôn đạo năng lệnh đạo tràng địa kiên cố bất khuynh động sanh trường/trưởng Phật tâm địa nội chứng chân như cảnh danh 鉢哩(二合)體微)。 bát lý (nhị hợp )thể vi )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鉢哩(二合)體(丁以反)吠曳 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )bát lý (nhị hợp )thể (đinh dĩ phản )phệ duệ (二合地神名便為真言第三字種子)娑嚩(二合)賀(定慧密頭相跓。 (nhị hợp địa thần danh tiện vi/vì/vị chân ngôn đệ tam tự chủng tử )sa phược (nhị hợp )hạ (định tuệ mật đầu tướng 跓。 空其掌內奉瓶形)妙音天真言曰(即攝乾闥婆類。左仰安臍下如琶琶。 không kỳ chưởng nội phụng bình hình )diệu âm thiên chân ngôn viết (tức nhiếp Càn thát bà loại 。tả ngưỡng an tề hạ như Bà Bà 。 右散風空相捻運動淨淨法身深入清淨妙法音演出解脫聲言詞柔美悅眾心隨順說法度有情)。 hữu tán phong không tướng niệp vận động tịnh tịnh Pháp thân thâm nhập thanh tịnh diệu pháp âm diễn xuất giải thoát thanh ngôn từ nhu mỹ duyệt chúng tâm tùy thuận thuyết Pháp độ hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘇(上種)囉娑嚩(二合)帶 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )tô (thượng chủng )La sa phược (nhị hợp )đái 曳(二合即美音名也)娑嚩(二合)賀 duệ (nhị hợp tức mỹ âm danh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 那羅延天真言曰。 Na-la-duyên Thiên chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)尾瑟拏(二合)吠娑嚩(二 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )vĩ sắt nã (nhị hợp )phệ sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 后真言曰。 hậu chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)尾瑟拏(二合)弭娑嚩賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )vĩ sắt nã (nhị hợp )nhị sa phược hạ 月天真言曰(瑜伽圓滿淨圓實體性遍清淨普照於世間能除極熱惱施清淨法藥甘露十六分十五 nguyệt thiên chân ngôn viết (du già viên mãn tịnh viên thật thể tánh biến thanh tịnh phổ chiếu ư thế gian năng trừ cực nhiệt não thí thanh tịnh Pháp dược cam lồ thập lục phần thập ngũ 施有清一分還生戰謂無生滅淨月喻三昧)。 thí hữu thanh nhất phân hoàn sanh chiến vị vô sanh diệt tịnh nguyệt dụ tam muội )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)戰(種子)捺囉(二合不死)野娑 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )chiến (chủng tử )nại La (nhị hợp bất tử )dã sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 二十八宿真言曰。 nhị thập bát tú chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)唵阿(上)瑟吒(二合)尾孕 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )úm a (thượng )sắt trá (nhị hợp )vĩ dựng (二合)設底喃諾乞察(二合)怛囉(二合)毘藥(二合)儞 (nhị hợp )thiết để nam nặc khất sát (nhị hợp )đát La (nhị hợp )Tì dược (nhị hợp )nễ (寧逸反)曩(寧*頁)(去)曳摘計吽惹娑嚩(二合)賀 (ninh dật phản )nẵng (ninh *hiệt )(khứ )duệ trích kế hồng nhạ sa phược (nhị hợp )hạ 魔醯首羅天王真言曰(二羽外相叉左押右。直竪地風空成召。 Ma-hề Thủ la Thiên Vương chân ngôn viết (nhị vũ ngoại tướng xoa tả áp hữu 。trực thọ địa phong không thành triệu 。 供養本天及一切賢聖)。 cúng dường bổn Thiên cập nhất thiết hiền thánh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵摩係(引)濕嚩(二合)囉 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm ma hệ (dẫn )thấp phược (nhị hợp )La 野娑嚩賀 dã sa phược hạ 烏摩妃真言曰。 ô ma phi chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)烏摩爾弭娑嚩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ô ma nhĩ nhị sa phược (nhị hợp ) 遮文荼真言曰(亦名伏魔印用此印。定手仰劫波羅置口)。 già văn đồ chân ngôn viết (diệc danh phục ma ấn dụng thử ấn 。định thủ ngưỡng Kiếp-ba-la trí khẩu )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)唵護嚕護嚕左門拏娑 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )úm hộ lỗ hộ lỗ tả môn nã sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 風天真言曰(以縛(引)入阿字本來無縛真解脫無言三昧畢竟空空中旋轉無有礙迷情堅執 Phong Thiên chân ngôn viết (dĩ phược (dẫn )nhập A tự bản lai vô phược chân giải thoát vô ngôn tam muội tất cánh không không trung toàn chuyển vô hữu ngại mê Tình kiên chấp 盡無餘往返神通得自在速度於有情)。 tận vô dư vãng phản thần thông đắc tự tại tốc độ ư hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩(引種子)野吠(名為真言)娑嚩(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược (dẫn chủng tử )dã phệ (danh vi chân ngôn )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ  北方門內置  難陀烏波龍  Bắc phương môn nội trí   Nan-đà ô ba long  俱肥羅并女  次西舍乞羅  câu phì La tinh nữ   thứ Tây xá khất La  帝釋眾眷屬  明女歌樂天  Đế Thích chúng quyến thuộc   minh nữ ca nhạc Thiên  摩睺羅樂天  摩睺羅伽眾  ma hầu la lạc/nhạc Thiên   Ma hầu la già chúng  成就持明仙  持鬘并天眾  thành tựu trì minh tiên   trì man tinh Thiên Chúng  他化兜率天  光音大光音  tha hóa Đâu suất thiên   quang âm Đại quang âm  門東毘沙門  吉祥功德天  môn Đông Tỳ sa môn   cát tường công đức thiên  八大藥叉眾  持明仙仙女  bát đại dược xoa chúng   trì minh tiên tiên nữ  百藥愛才等  賢鉤本方曜  bách dược ái tài đẳng   hiền câu bổn phương diệu  并阿濕毘儞  多羅滿者百  tinh A thấp tỳ nễ   Ta-la mãn giả bách  十二屬天女  螃蟹師子眾  thập nhị chúc Thiên nữ   bàng giải sư tử chúng  大戰鬼太白  毘那夜迦等  Đại chiến quỷ thái bạch   Tì na dạ Ca đẳng  摩訶迦羅天  多聞虛心合  Ma-ha Ca-la Thiên   đa văn hư tâm hợp  雙地入掌交  空竪風側屈  song địa nhập chưởng giao   không thọ phong trắc khuất  一寸不相著  左藥叉內縛  nhất thốn bất tưởng trước   tả dược xoa nội phược  水竪二風屈  一切藥叉女  thủy thọ nhị phong khuất   nhất thiết dược xoa nữ  空入持地甲  散合三昧耶  không nhập trì địa giáp   tán hợp tam muội da  門東毘舍遮  內縛火輪圓  môn Đông tỳ xá già   nội phược hỏa luân viên  前印火甲背  即名毘舍支  tiền ấn hỏa giáp bối   tức danh tỳ xá chi  又大藥叉印  內縛水竝二風屈  hựu Đại dược xoa ấn   nội phược thủy tịnh nhị phong khuất 多聞天王真言曰(八藥叉摩尼跋陀羅寶賢(一)布嚕那跋陀羅滿賢(二)半只迦 đa văn Thiên Vương chân ngôn viết (bát dược xoa Ma ni bạt đà la Bảo hiền (nhất )bố lỗ na bạt đà la Mãn hiền (nhị )bán chỉ Ca 散支(三)娑多祁哩(四)醯摩縛多(五)毘灑迦(六)阿吒嚩迦(七)半遮羅(八))。 Tán chi (tam )sa đa kì lý (tứ )hề ma phược đa (ngũ )tỳ sái ca (lục )A trá phược ca (thất )bán già la (bát ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)味室羅(二合)摩拏野娑 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )vị thất La (nhị hợp )ma nã dã sa 嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )hạ 諸藥叉真言曰(虛心合掌火空相叉。二風如鉤形水合竪。 chư dược xoa chân ngôn viết (hư tâm hợp chưởng hỏa không tướng xoa 。nhị phong như câu hình thủy hợp thọ 。 能食噉無遺迅速名藥叉。常食眾生無厭足。是世尊弘誓願。常食眾生垢障。令住法界胎藏中)。 năng thực đạm vô di tấn tốc danh dược xoa 。thường thực/tự chúng sanh Vô yếm túc 。thị Thế Tôn hoằng thệ nguyện 。thường thực/tự chúng sanh cấu chướng 。lệnh trụ pháp giới thai tạng trung )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)藥乞叉(二合藥是乘義句是噉食義)濕 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )dược khất xoa (nhị hợp dược thị thừa nghĩa cú thị đạm thực nghĩa )thấp 嚩(二合)羅(自在於食一切煩惱而自在故為名)娑嚩(二合)賀 phược (nhị hợp )La (tự tại ư thực/tự nhất thiết phiền não nhi tự tại cố vi/vì/vị danh )sa phược (nhị hợp )hạ 諸藥叉女真言曰(二羽地空入掌。空捻地甲風火水相捻。散由如三昧耶)。 chư dược xoa nữ chân ngôn viết (nhị vũ địa không nhập chưởng 。không niệp địa giáp phong hỏa thủy tướng niệp 。tán do như tam muội da )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)藥訖叉(二合食)尾儞也(二合 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )dược cật xoa (nhị hợp thực/tự )vĩ nễ dã (nhị hợp 大也反明也)達哩(句云藥叉持明尾是縛也噉食縛也)娑嚩(二合)賀 Đại dã phản minh dã )đạt lý (cú vân dược xoa trì minh vĩ thị phược dã đạm thực phược dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸毘舍遮真言曰(極苦餓鬼常飢渴熱惱所迫惡因緣第一義諦離遷變大悲不捨苦眾生)。 chư tỳ xá già chân ngôn viết (cực khổ ngạ quỷ thường cơ khát nhiệt não sở bách ác nhân duyên đệ nhất nghĩa đế ly Thiên biến đại bi bất xả khổ chúng sanh )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)毘舍遮(廁神)蘖底(丁以反趣 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )tỳ xá già (xí Thần )nghiệt để (đinh dĩ phản thú 也第一義趣不可得)娑嚩(二合)賀 dã đệ nhất nghĩa thú bất khả đắc )sa phược (nhị hợp )hạ 諸毘舍支真言曰(名毘舍紫儞(引)喃(引))。 chư tỳ xá chi chân ngôn viết (danh tỳ xá tử nễ (dẫn )nam (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)毘旨毘旨(跛是第一義遮是離生死義以 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Tì chỉ Tì chỉ (bả thị đệ nhất nghĩa già thị ly sanh tử nghĩa dĩ 知第一義故)娑嚩(二合)賀 tri đệ nhất nghĩa cố )sa phược (nhị hợp )hạ  東北伊舍那  眷屬部多等  Đông Bắc y xá na   quyến thuộc bộ đa đẳng  戟印三昧拳  竪火風屈背  kích ấn tam muội quyền   thọ hỏa phong khuất bối 伊舍那天真言曰(魔醯首羅化身)。 Y-xá-na Thiên chân ngôn viết (Ma-hề Thủ la hóa thân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚕(為心)捺羅(二合授與)野(本名 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )lỗ (vi/vì/vị tâm )nại La (nhị hợp thụ dữ )dã (bổn danh 為真言)娑嚩(二合)賀 vi/vì/vị chân ngôn )sa phược (nhị hợp )hạ 諸步跢真言曰。 chư bộ 跢chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)喁縊喁伊(上)曼娑多 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ngung ải ngung y (thượng )mạn sa đa 恕步跢喃娑嚩(二合)賀 thứ bộ 跢nam sa phược (nhị hợp )hạ  東門帝釋天  安住妙高山  Đông môn đế thích Thiên   an trụ diệu cao sơn  寶冠被瓔珞  手持獨股杵  bảo quán bị anh lạc   thủ trì độc cổ xử  天眾自圍繞  左置日天眾  Thiên Chúng tự vi nhiễu   tả trí nhật Thiên Chúng  八馬車輅中  二妃在左右  bát mã xa lộ trung   nhị phi tại tả hữu  逝耶毘逝耶  摩利支在前  thệ da Tì thệ da   Ma lợi chi tại tiền  識處空處天  無所非想天  thức xứ/xử không xứ Thiên   vô sở phi tưởng thiên  堅牢神與后  器手天天后  kiên lao Thần dữ hậu   khí thủ Thiên Thiên Hậu  常醉喜面天  左右二守門  thường túy hỉ diện Thiên   tả hữu nhị thủ môn  并二守門女  持國大梵天  tinh nhị thủ môn nữ   trì quốc đại phạm thiên  四禪五淨居  次木者作者  tứ Thiền ngũ tịnh cư   thứ mộc giả tác giả  烏頭服米濕  增益不染等  ô đầu phục mễ thấp   tăng ích bất nhiễm đẳng  羊牛密夫婦  彗流星霹靂  dương ngưu mật phu phụ   tuệ lưu tinh phích lịch  日天子眷屬  帝釋印內縛  Nhật Thiên tử quyến thuộc   Đế Thích ấn nội phược  二風申如針(空竪)  日天福智仰  nhị phong thân như châm (không thọ )  nhật thiên phước trí ngưỡng  水入空持側  火輪欲相竝  thủy nhập không trì trắc   hỏa luân dục tướng tịnh  舒二地輪合  社耶毘社耶(弓印)  thư nhị địa luân hợp   xã da tỳ xã da (cung ấn )  般若三昧手  風地節相背  Bát-nhã tam-muội thủ   phong địa tiết tướng bối  水火自相持  空並置於心  thủy hỏa tự tướng trì   không tịnh trí ư tâm  九執二羽合  空輪竝而申  cửu chấp nhị vũ hợp   không luân tịnh nhi thân  梵天持紅蓮(準月)  三昧空持水  phạm thiên trì hồng liên (chuẩn nguyệt )  tam muội không trì thủy  明妃風加火  空持水中節  minh phi phong gia hỏa   không trì thủy trung tiết  乾闥婆密印  內縛申水輪  Càn thát bà mật ấn   nội phược thân thủy luân  修羅以智手  風絞空輪上  tu la dĩ trí thủ   phong giảo không luân thượng  (定手如妙音天。諸天若作事業。  (định thủ như diệu âm thiên 。chư Thiên nhược/nhã tác sự nghiệp 。 印單手作亦得)帝釋天王真言曰(或云內縛合豎空地恐錯此福帝釋天因中。廣設百無遮大會。 ấn đan thủ tác diệc đắc )đế thích Thiên Vương chân ngôn viết (hoặc vân nội phược hợp thụ không địa khủng thác/thố thử phước đế thích Thiên nhân trung 。quảng thiết bách vô già đại hội 。 大施主釋字寂靜捨諸垢。本性無生淨心地用表莊嚴淨法身)。 Đại thí chủ thích tự tịch tĩnh xả chư cấu 。bổn tánh vô sanh tịnh tâm địa dụng biểu trang nghiêm tịnh Pháp thân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鑠(種子)吃囉(二合)也(增進也) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thước (chủng tử )cật La (nhị hợp )dã (tăng tiến dã ) 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 持國天王真言曰(右拳空竪風如鉤不相著。左準此腕相交)。 trì quốc thiên vương chân ngôn viết (hữu quyền không thọ phong như câu bất tưởng trước 。tả chuẩn thử oản tướng giao )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵地(口*(隸-木+士))(二合)多羅瑟 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm địa (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )Ta-la sắt 吒囉(二合)囉囉鉢囉(二合)末馱那(二合)娑嚩賀 trá La (nhị hợp )La La bát La (nhị hợp )mạt Đà na (nhị hợp )sa phược hạ (種種天衣嚴飾。左手垂下把刀。 (chủng chủng thiên y nghiêm sức 。tả thủ thùy hạ bả đao 。 右手掌寶上出)日天子真言曰(世間謂利眾生阿字不生喻佛日三昧日出破諸暗菩提心自然開乘此真 hữu thủ chưởng bảo thượng xuất )Nhật Thiên tử chân ngôn viết (thế gian vị lợi chúng sanh A tự bất sanh dụ Phật nhật tam muội nhật xuất phá chư ám Bồ-đề tâm tự nhiên khai thừa thử chân 如實相日大光遍照法界尊)。 như thật tướng nhật đại quang biến chiếu Pháp giới tôn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿儞怛也(二合)野娑嚩 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a nễ đát dã (nhị hợp )dã sa phược (二合)賀 (nhị hợp )hạ 摩利支真言曰。 Ma lợi chi chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)摩利支娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Ma lợi chi sa phược (nhị hợp )hạ 七曜十二宮神九執真言曰(定慧手相合。空微屈離火輪。 thất diệu thập nhị cung Thần cửu chấp chân ngôn viết (định tuệ thủ tướng hợp 。không vi khuất ly hỏa luân 。 此一趣是非人非鬼能為恐怖人時有名執曜若近宿即合取九執為定)。 thử nhất thú thị phi nhân phi quỷ năng vi/vì/vị khủng bố nhân thời hữu danh chấp diệu nhược/nhã cận tú tức hợp thủ cửu chấp vi/vì/vị định )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖囉(二合)醯(行也垢因也)濕嚩 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt La (nhị hợp )hề (hạnh/hành/hàng dã cấu nhân dã )thấp phược (二合)哩也(二合自在)鉢囉(二合)鉢多(得也)孺底(明也諸曜)麼野 (nhị hợp )lý dã (nhị hợp tự tại )bát La (nhị hợp )bát đa (đắc dã )nhụ để (minh dã chư diệu )ma dã (性也於明性中而得自在。 (tánh dã ư minh tánh trung nhi đắc tự tại 。 呼彼名得自在)娑嚩(二合)賀梵天真言曰。 hô bỉ danh đắc tự tại )sa phược (nhị hợp )hạ phạm thiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鉢囉(二合種子)惹(一切眾生)鉢多曳 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )bát La (nhị hợp chủng tử )nhạ (nhất thiết chúng sanh )bát đa duệ (主)娑嚩(二合)賀 (chủ )sa phược (nhị hợp )hạ 乾闥婆王真言曰(清淨平等聲。演出言詞美妙音。所有聞者令歡喜)。 càn thát bà vương chân ngôn viết (thanh tịnh bình đẳng thanh 。diễn xuất ngôn từ mỹ diệu âm 。sở hữu văn giả lệnh hoan hỉ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)尾戍馱(清淨義)薩嚩(二合) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )vĩ thú Đà (thanh tịnh nghĩa )tát phược (nhị hợp ) 囉(音義)嚩(引)係儞(出義言出清淨音也。 La (âm nghĩa )phược (dẫn )hệ nễ (xuất nghĩa ngôn xuất thanh tịnh âm dã 。 皆是世間三昧也)娑嚩(二合)賀 giai thị thế gian tam muội dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸阿脩羅王真言曰(羅字離垢不可得)。 chư A-tu-la Vương chân ngôn viết (La tự ly cấu bất khả đắc )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿素囉邏延(行也)囉鵮 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a tố La lá duyên (hạnh/hành/hàng dã )La 鵮 囉鵮特菵(二合)耽沒囉(二合)鉢囉(二合)娑嚩(二合)賀 La 鵮đặc 菵(nhị hợp )đam một La (nhị hợp )bát La (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 摩睺羅伽真言曰(名摩護羅誐)。 Ma hầu la già chân ngôn viết (danh ma hộ La-nga )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖囉藍尾囉隣娑嚩(二 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt La lam vĩ La lân sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 諸緊那羅真言曰。 chư khẩn-na-la chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)賀迦娑喃尾賀薩喃(名) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hạ Ca sa nam vĩ hạ tát nam (danh ) 枳那囉(口*赧)娑嚩(二合)賀 chỉ na La (khẩu *noản )sa phược (nhị hợp )hạ 諸人真言曰(名摩努使也(二合)(口*赧))。 chư nhân chân ngôn viết (danh ma nỗ sử dã (nhị hợp )(khẩu *noản ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)壹車鉢嚂麼努麼曳迷 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhất xa bát 嚂ma nỗ ma duệ mê 娑嚩(二合)賀 sa phược (nhị hợp )hạ 普世明妃真言曰(普印)。 phổ thế minh phi chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)路(種子)迦路迦(世間也即是暗暝義 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )lộ (chủng tử )Ca lộ ca (thế gian dã tức thị ám minh nghĩa 也)羯囉野(作也)薩嚩禰嚩(一切天也)曩誐(龍)藥乞叉(二 dã )yết La dã (tác dã )tát phược nỉ phược (nhất thiết Thiên dã )nẵng nga (long )dược khất xoa (nhị 合)健達嚩阿素囉誐嚕拏(金翅)緊曩囉(樂聲)摩護 hợp )kiện đạt phược a tố La nga lỗ nã (kim sí )khẩn nẵng La (lạc/nhạc thanh )ma hộ 羅誐(大龍蛇眾)儞(等諸部攝)訶哩(二合)捺野儞也(二合心也)羯囉 La-nga (Đại long xà chúng )nễ (đẳng chư bộ nhiếp )ha lý (nhị hợp )nại dã nễ dã (nhị hợp tâm dã )yết La 灑(二合作明)野(攝八部等心)尾質怛囉(二合)蘖底(種種趣也)娑嚩(二 sái (nhị hợp tác minh )dã (nhiếp bát bộ đẳng tâm )vĩ chất đát La (nhị hợp )nghiệt để (chủng chủng thú dã )sa phược (nhị 合)賀 hợp )hạ 祕密主如是上首諸如來印。 Bí mật chủ như thị thượng thủ chư Như Lai ấn 。 從如來信解生(此等上首有如上所說諸印。乃至荼吉尼為後。若廣窮部類眷屬其數無邊。如廣本十萬偈所說。 tùng Như Lai tín giải sanh (thử đẳng thượng thủ hữu như thượng sở thuyết chư ấn 。nãi chí đồ cát ni vi/vì/vị hậu 。nhược/nhã quảng cùng bộ loại quyến thuộc kỳ số vô biên 。như quảng bổn thập vạn kệ sở thuyết 。 并此本舉其上首如提綱繩)即同菩薩之幖幟其數無量。 tinh thử bổn cử kỳ thượng thủ như đề cương thằng )tức đồng Bồ Tát chi tiêu xí kỳ số vô lượng 。 又祕密主乃至身分舉動住止應知皆是密印。 hựu Bí mật chủ nãi chí thân phần cử động trụ/trú chỉ ứng tri giai thị mật ấn 。 舌相所轉眾多言說。應知皆是真言(若阿闍梨明解瑜伽。 thiệt tướng sở chuyển chúng đa ngôn thuyết 。ứng tri giai thị chân ngôn (nhược/nhã A-xà-lê minh giải du già 。 深達祕密之趣。能淨菩提心。以心淨故通達祕密法。故凡有所作。皆為利益調伏眾生隨所施為無不隨順佛之威儀。 thâm đạt bí mật chi thú 。năng tịnh Bồ-đề tâm 。dĩ tâm tịnh cố thông đạt bí mật pháp 。cố phàm hữu sở tác 。giai vi/vì/vị lợi ích điều phục chúng sanh tùy sở thí vi/vì/vị vô bất tùy thuận Phật chi uy nghi 。 一切身分舉動施為。無不是密印。所有言語皆是真言也)是故祕密主。 nhất thiết thân phần cử động thí vi/vì/vị 。vô bất thị mật ấn 。sở hữu ngôn ngữ giai thị chân ngôn dã )thị cố Bí mật chủ 。 真言門修菩薩行諸菩薩。已發菩提心。 chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。dĩ phát Bồ-đề tâm 。 應當住如來地畫曼荼羅(阿闍梨須體解密印真言等法。一一不違法則。久修瑜伽觀行淨身口意業。 ứng đương trụ/trú Như Lai địa họa mạn-đà-la (A-xà-lê tu thể giải mật ấn chân ngôn đẳng Pháp 。nhất nhất bất vi Pháp tức 。cửu tu du già quán hạnh/hành/hàng tịnh thân khẩu ý nghiệp 。 體解平等三密法門之行。即是同諸佛菩薩。理事不違善知次第。 thể giải bình đẳng tam mật Pháp môn chi hạnh/hành/hàng 。tức thị đồng chư Phật Bồ-tát 。lý sự bất vi thiện tri thứ đệ 。 又不錯失當知必大利不虛也)若異此者同謗諸佛菩薩越三昧耶。 hựu bất thác/thố thất đương tri tất Đại lợi bất hư dã )nhược/nhã dị thử giả đồng báng chư Phật Bồ-tát việt tam muội da 。 決定墮於惡趣(一切如來所立本誓。為欲普為一切眾生。開佛知見令悉如我。方便立此法印。由如世間大王。 quyết định đọa ư ác thú (nhất thiết Như Lai sở lập bản thệ 。vi/vì/vị dục phổ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。khai Phật tri kiến lệnh tất như ngã 。phương tiện lập thử pháp ấn 。do như thế gian Đại Vương 。 嚴勅教令不可過越。為越者必獲重責也。必順教典審求經法。又訪明師勿自誤耳。若不順法則徒費功夫。 nghiêm sắc giáo lệnh bất khả quá/qua việt 。vi/vì/vị việt giả tất hoạch trọng trách dã 。tất thuận giáo điển thẩm cầu Kinh pháp 。hựu phóng minh sư vật tự ngộ nhĩ 。nhược/nhã bất thuận Pháp tức đồ phí công phu 。 虛棄光景終無所成。徒招罪咎無所益也)。 hư khí quang cảnh chung vô sở thành 。đồ chiêu tội cữu vô sở ích dã )。  所疑不淨者  皆觀囕字燒  sở nghi bất tịnh giả   giai quán 囕tự thiêu  辦事加持身  十力明方食  biện sự gia trì thân   thập lực minh phương thực/tự 曩莫薩嚩沒馱冒地薩怛嚩(二合)喃(一)唵麼蘭 nẵng mạc tát phược một đà mạo địa tát đát phược (nhị hợp )nam (nhất )úm ma lan 捺泥(去)帝孺忙栗寗娑嚩(二合)賀 nại nê (khứ )đế nhụ mang lật 寗sa phược (nhị hợp )hạ  淨意作念誦  功行數未終  tịnh ý tác niệm tụng   công hạnh/hành/hàng số vị chung  中間不應間  或語或須出  trung gian bất ưng gian   hoặc ngữ hoặc tu xuất  或由於放逸  置使數不終  hoặc do ư phóng dật   trí sử số bất chung  便闕於成就  若要語當觀  tiện khuyết ư thành tựu   nhược/nhã yếu ngữ đương quán  嚂字在舌端  或習部母明  嚂tự tại thiệt đoan   hoặc tập bộ mẫu minh  縱語不為間  持珠當心上  túng ngữ bất vi/vì/vị gian   trì châu đương tâm thượng  餘如蘇悉地  一一諸真言  dư như tô tất địa   nhất nhất chư chân ngôn  作心意念誦  出入息為二  tác tâm ý niệm tụng   xuất nhập tức vi/vì/vị nhị  常第一相應  阿字布支分  thường đệ nhất tướng ứng   A tự bố chi phần  持滿三洛叉  普賢及文殊  trì mãn tam lạc xoa   Phổ Hiền cập Văn Thù  執金剛聖天  現前而摩頂  chấp Kim Cương Thánh Thiên   hiện tiền nhi ma đảnh  行者稽首禮  速奉閼伽水  hành giả khể thủ lễ   tốc phụng át già thủy  意生香華鬘  便得身清淨  ý sanh hương hoa man   tiện đắc thân thanh tịnh  念誦分限畢  持珠安本處  niệm tụng phần hạn tất   trì châu an bổn xứ  方入三摩地  食頃從定出  phương nhập tam-ma-địa   thực khoảnh tùng định xuất  復結根本印  真言七遍已  phục kết/kiết căn bản ấn   chân ngôn thất biến dĩ  次陳虛空眼  奉獻香華等  thứ trần hư không nhãn   phụng hiến hương hoa đẳng  悅意妙伽陀  閼伽及發願  duyệt ý diệu già đà   át già cập phát nguyện  說救世加持  令法眼道遍  thuyết cứu thế gia trì   lệnh pháp nhãn đạo biến  一切處久住  當合金剛掌  nhất thiết xứ cửu trụ   đương hợp Kim cương chưởng  隨明遍觸身  (十萬為一落叉。百萬為一俱胝。一俱胝為阿庾多。  tùy minh biến xúc thân   (thập vạn vi/vì/vị nhất lạc xoa 。bách vạn vi/vì/vị nhất câu-chi 。nhất câu-chi vi/vì/vị A-dữu-đa 。 一阿庾多為一那由他。廣如華嚴經)。 nhất A-dữu-đa vi/vì/vị nhất na-do-tha 。quảng như Hoa Nghiêm kinh )。 加持句真言曰。 gia trì cú chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引一)薩嚩他(二)勝勝(三)怛 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn nhất )tát phược tha (nhị )thắng thắng (tam )đát 陵(二合)怛陵(二合)(四)顒顒(五)達隣達隣(六)娑他(二合) lăng (nhị hợp )đát lăng (nhị hợp )(tứ )ngung ngung (ngũ )đạt lân đạt lân (lục )sa tha (nhị hợp ) 婆野娑他(二合)娑野(七)沒馱薩底也(二合)嚩(八)達 Bà dã sa tha (nhị hợp )sa dã (thất )một đà tát để dã (nhị hợp )phược (bát )đạt 摩薩底也(二合)嚩(九)僧伽薩底也(二合)嚩(十)娑嚩 ma tát để dã (nhị hợp )phược (cửu )tăng già tát để dã (nhị hợp )phược (thập )sa phược (二合)迦嚩(十一)吽吽(十二)吠那尾泥(十三)娑嚩(二合) (nhị hợp )Ca phược (thập nhất )hồng hồng (thập nhị )phệ na vĩ nê (thập tam )sa phược (nhị hợp ) 賀(引) hạ (dẫn )  難堪忍大護  左旋解大界  nạn/nan kham nhẫn Đại hộ   tả toàn giải đại giới  還呈三昧耶  頂上散開之  hoàn trình tam muội da   đảnh/đính thượng tán khai chi  心送於聖天  五輪投地禮  tâm tống ư Thánh Thiên   ngũ luân đầu địa lễ  當啟白聖眾  現在諸如來  đương khải bạch Thánh chúng   hiện tại chư Như Lai  救世諸菩薩  不斷大乘教  cứu thế chư Bồ-tát   bất đoạn Đại thừa giáo  到殊勝位者  唯願聖天眾  đáo thù thắng vị giả   duy nguyện Thánh Thiên Chúng  決定證知我  各當隨所安  quyết định chứng tri ngã   các đương tùy sở an  後復垂哀赴  hậu phục thùy ai phó 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵(一)訖哩(二合)妬嚩(二合)(二)薩嚩薩怛嚩(二合)囉他 úm (nhất )cật lý (nhị hợp )đố phược (nhị hợp )(nhị )tát phược tát đát phược (nhị hợp )La tha (二合)(三)悉地捺多(引)(四)野他(引)弩誐(引)(五)蘖車特(口*梵) (nhị hợp )(tam )tất địa nại đa (dẫn )(tứ )dã tha (dẫn )nỗ nga (dẫn )(ngũ )nghiệt xa đặc (khẩu *phạm ) (二合)(六)沒馱尾灑鹽(七)布曩囉誐摩曩野覩(八)唵鉢 (nhị hợp )(lục )một đà vĩ sái diêm (thất )bố nẵng La nga ma nẵng dã đổ (bát )úm bát 娜麼(二合)薩怛嚩(二合)穆(九)(所奉請諸尊各還所住。 na ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )mục (cửu )(sở phụng thỉnh chư tôn các hoàn sở trụ 。 不為無等本誓之所留止之) bất vi/vì/vị vô đẳng bản thệ chi sở lưu chỉ chi )  如前三密護  懺悔隨喜等  như tiền tam mật hộ   sám hối tùy hỉ đẳng  思惟菩提心  而住薩埵身  tư tánh Bồ-đề tâm   nhi trụ/trú Tát-đỏa thân  聖力所加持  行願相應故  Thánh lực sở gia trì   hạnh nguyện tướng ứng cố  持明傳本教  無越三昧耶  trì minh truyền bản giáo   vô việt tam muội da  順行於學處  悉地當現前  thuận hạnh/hành/hàng ư học xứ   tất địa đương hiện tiền  我依大日教  開示瑜祇行  ngã y đại nhật giáo   khai thị du kì hạnh/hành/hàng  修證殊勝福  普利諸有情  tu chứng thù thắng phước   phổ lợi chư hữu tình 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề 幢幖幟普通真言藏成就瑜伽卷下 tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng thành tựu du già quyển hạ  大毘盧遮那成就瑜伽三卷。  Đại Tỳ Lô Giá Na thành tựu du già tam quyển 。 法全阿闍梨 住青龍寺而所撰集。故呼曰青龍寺儀軌。 Pháp toàn A-xà-lê  trụ/trú thanh long tự nhi sở soạn tập 。cố hô viết thanh long tự nghi quỹ 。  此慈覺智證容睿三師之請來也。  thử từ giác trí chứng dung duệ tam sư chi thỉnh lai dã 。 但今所 鋟未決是孰師本。 đãn kim sở  tẩm vị quyết thị thục sư bổn 。 若依安然錄曰睿與前 本同。但以有注為異。則宗睿之本也。 nhược/nhã y an nhiên lục viết duệ dữ tiền  bổn đồng 。đãn dĩ hữu chú vi/vì/vị dị 。tức tông duệ chi bổn dã 。 若依 一切奉教金剛言中。注佉那佉那句。 nhược/nhã y  nhất thiết phụng giáo Kim cương ngôn trung 。chú khư na khư na cú 。 而曰 此四个字珍依經加。是智證之本也。 nhi viết  thử tứ 个tự trân y Kinh gia 。thị trí chứng chi bổn dã 。 又五 言偈頌舊本一行四句。 hựu ngũ  ngôn kệ tụng cựu bổn nhất hạnh/hành/hàng tứ cú 。 而今改為一行三 句。意如玄軌記。又其讎校而有未定。 nhi kim cải vi/vì/vị nhất hạnh/hành/hàng tam  cú 。ý như huyền quỹ kí 。hựu kỳ thù giáo nhi hữu vị định 。 則冠 注之以俟後賢。時。 tức quan  chú chi dĩ sĩ hậu hiền 。thời 。  正德二年星紀壬辰猛夏二十有一日武城  chánh đức nhị niên tinh kỉ nhâm Thần mãnh hạ nhị thập hữu nhất nhật vũ thành  靈雲寺沙門慧光識  linh vân tự Sa Môn tuệ quang thức ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:23:14 2008 ============================================================